Volvemos con los libros de cine, en esta ocasión para hablaros de la segunda parte de Alicia en el País de las Maravillas. Tim Burton hizo una adaptación (bastante libre) del clásico de Lewis Carroll en 2010, y el 27 de este mes llegará a nuestras pantallas la segunda entrega, en esta ocasión dirigida por James Bobin. Aquí os dejamos el trailer y la sinopsis:
"Cuando Alicia (Mia Wasikowska) despierta en el País de las Maravillas, la joven protagonista deberá viajar a través de este mundo mágico y misterioso donde nada es lo que parece para recuperar un cetro mágico. Solo así podrá detener al malvado Tiempo (Sacha Baron Cohen) antes de que se cumpla el plazo marcado por el reloj y el País de las Maravillas se convierta en un mundo estéril y sin vida. Además, su objetivo también será rescatar a su amigo el Sombrerero Loco (Johnny Depp). Y, por si fuera poco, también estará en su mano frenar los malvados planes de la Reina Roja (Helena Bonham Carter), con la que se volverá a ver las caras en su intento por ocupar el trono."
Como podéis ver, se trata de nuevo de una adaptación completamente libre. También la versión animada de Disney de 1951 introduce unos cuantos cambios. Un ejemplo curioso: la famosa fiesta de no-cumpleaños que aparece en la película no sucede en el libro. Alicia sí toma el té con la liebre y el Sombrerero, pero en ningún momento se menciona esta celebración. Donde sí aparece es en A través del espejo, pero solamente en una breve conversación de Alicia con Humpty-Dumpty sobre cuántos no-cumpleaños hay en un año:
"I mean, what is an un-birthday present?"
"A present given when it isn't your birthday, of course."
Alice considered a little. "I like birthday presents best," she said at last.
"You don't know what you're talking about!" cried Humpty Dumpty. "How many days are there in a year?"
"Three hundred and sixty-five," said Alice.
"And how many birthdays have you?"
"One."
"And if you take one from three hundred and sixty-five, what remains?"
"Three hundred and sixty-four, of course."
Para descubrir más detalles como este, no hay nada mejor que leer la obra original (en inglés) de Lewis Carroll. Y para aquellos que estén practicando idiomas, hay muchas opciones, como esta lectura fácil en inglés, esta otra en italiano o este cuento en alemán. Como veis, no hay excusa. ¿Os animáis?
No hay comentarios:
Publicar un comentario